译文
龙蛇争斗的景象惨淡,战争几乎要夺去所有百姓的性命。
高原上的洪水泛滥,山河都变了样,战场上风吹来都带着血腥味。
精卫鸟有冤情填不满瀚海,包胥哭秦庭已无泪可流。
并州的英雄们现在在哪里?别想着分散兵力去攻打井陉。
万里荆襄地区陷入战火,汴州门外已是一片荒凉。
蛟龙怎么可能一直困在池子里?小臣只能在地上空自悲伤,无能为力。
以后想起故国,会怀念那些高大的树木,但在哪里能透过野烟看到归来的行人呢?
秋风不用吹白我的头发,因为这乱世正需要我这样的身躯去奋斗。
注释
惨澹:暗淡,悲惨凄凉。
泰和中,西州士人家女阿金,姿色绝妙。其家欲得佳婿,使女自择。同郡某郎独华腴,且以文采风流自名。女欲得之,尝见郎墙头数语而去。他日又约於城南,郎以事不果来,其后从兄官陕右,女家不能待,乃许他姓。女郁郁不自聊,竟用是得疾,去大归二三日而死。又数年,郎仕驰驿过家,先通殷勤者持冥钱告女墓云,郎今年归,女知之耶,闻者悲之。此州有元魏离宫,在河中潬,士人月夜踏歌和云,魏拔来,野花开。故予作金娘怨,用杨白花故事。词云,含情出户娇无力,拾得杨花泪沾臆。春去秋来双燕子,愿衔杨花入窠里。郎中朝贵游,不欲斥其名,借古语之道。读者当以意晓云。骨化形销,丹诚不泯,因风委露,犹托清尘,是崔娘书词,事见元相国传奇。
墙头红杏粉光匀。 宋东邻。 见郎频。 肠断城南,消息未全真。 拾得杨花双泪落,江水阔,年年燕语新。
见说金娘埋恨处。蒺藜沙,草不尽,离魂一只鸳鸯去,寂寞谁亲。 惟有因风,委露托清尘。 月下哀歌宫殿古,暮云合,遥山入翠颦。